Friday, February 9, 2018

La roncula


On February 10/18 quite a few furlàns on Facebook responded to the request to name the roncola. Responses were very varied. Which led me to do this:

Com'a si clàmia? Adès ti lu dìs.
Cualchidùn, jòt, a la clama roncula,
cualchidùn altri britule o britula,
e àltris a si puntin sul curtìs.

A'n d'è di chej ca dìšin ronce a me avìs;
altris roncja o roncê o roncola.
Di clamala ronze, jòt, un nol mola,
se ben che stecs cu la curtiele al spuntìs.

Di chej a'n d'è che par roncee mas a vàn,
o ca còlin par curtiele a valanga
o che un dèbul—jòt tu—par inseda a àn!

Clamanla pur roncòn o massanga,
si volìn—ma nol rèstia il furlàn
na maravèa di ròncis e di lenga?





The sonnet is a sort of takeoff from Elizabeth Browning's “How do I Ylove Thee.”

Cuant ben ti vòliu? Adès i ti lu dìs.
Ti vuej ben fin al pì font, al pì larc, e al pì alt
che'l spirt me rivà al pòl, cuant che'n sercja
i vai dal cunfìn dal èsi e da la gràsia.
Ti vuej ben fin al tìndighi 'n dut e a plen
a ogni to bišuj, tant di dì che di nòt.
Ti vuej ben, po, com'che i òmis a lòtin pal just.
Ti vuej un ben pur, che nisùn inchìn si speta.
Ti vuej ben cun chej sintimìns ca mi fèvin
sempri 'ngropà, e cul me crodi da frututa.
Ti vuej ben cul ben che di vej pierdùt mi pareva
cul pierdi daj me sans. Ti vuej ben cul rispirà,
ridi e làgrimà di dut il me vivi; e, se Diu'l vòu,

ben ti volaraj, e miej, pur cuant che muarta i saraj.

Thursday, February 1, 2018

Su la matetàt

Tocùt dal me Ròbis Tašùdis di cualchi àn fà, cal trata (in part) dal problema da la nustra lenga di esprimi concès astràs.

In tal Hamlet i cjatàn perturbasiòns di cjaf di tipo diferènt; di chel tipo ch’i vìn belzà—coma ca è just—clamàt Shakespeareàn. A è fàsil cjatà momèns in ta sta tragedia cuant ca è dal dut lècit domandasi se Hamlet al è zùt fòu di cjaf. Un di scju momèns i lu cjatàn sul tacà da la storia, cuant ch’i vegnìn a savej che Hamlet al è stàt na vura ufindùt dal spošalisi di so mari cul so barba Claudius.

AMLÈT. Oh, che chista sòlida cjàr a si disfàs
in lìcuit e a si trasformas in rušada!                                                                                                                            o che’l Eterno a nol vès stabilìt
la so lès cuntra’l copà di se stes. Oh Diu, Diu!
cuant vuèis, làmis, sensa sèns e profìt
ca mi somèijn dùcju i ùšus di stu mont!
Ma se schifo! Al è un òrt plen di erbàtis
ca vàn in simìnsa; doma ròbis spusolèntis
a lu ’mplenìsin. Fin chì i sìn nu rivàs!
Muart da doj mèis! No, no—màncu di doj.
Un re cussì in gamba, che a chistu
al era com’Iperiòn a’un satir. Cun me mari
tant bon al era che’l vint dal cjel nol lasava
ca ghi batès masa fuart’n musa. Cjel e cjera! 
a mi tòcja recuardà? Oh, a ghi steva intòr
coma se’l apetìt al cresès sempri di pì
cul pì mangjà. Lo stes, in mancu di un mèis—
no pensàjghi sù!—debulèsa, il to nòn al è fèmina!—
Un mešùt: nèncja’l timp di frovà li scarpùtis
ca veva usàt par compagnà’l puòr cuarp di me pàri,
coma Niobe, doma làgrimis—Oh, ic, encja ic—
Oh, Diu! Na bestia, sensa podèj rašonà,
a varès partàt’l lut pì’a lunc—spošada cun me barba,
fràdi di me pàri, ma tant puc coma me pàri
che jò dal Èrcul. In mancu di un mèis,
prin che’l sal da li so làgrimis fàlsis
finìt al vès d’inrosà i so vuj sglònfs,
a si’a maridàt. Oh primùra ’nfernàl, zì
a colp a butasi’n ta nisoj incestuàj!
A no và, e’a no pol zì, a finìla ben.
ma spàchiti pur, còu, che taši a mi tòcja!

A si pòl sens’altri rašonà che li primi rìghis di chistu monologo—ca incuàdrin na mins ca jòt doma la corusiòn e il fràit dal mont—a ni fàn jodi un omp malàt di cjaf. Lešut in tal so complès, però, il monologo a nol somèa di èsi pronuncjàt da un mat. Lo stes, a no si pòl negà che Hamlet, chì, al è rabiòus, na vura rabiòus. Ma il èsi rabiòus a no vòu diši èsi mas o fòu di cjaf. E il furlàn a nol à nisuna dificultàt a esprimi chistu sintimìnt. Hamlet al è plen di rabia, o si volìn plen di furia—e i notàn, par rašòns belzà sugerìdis, che tant rabia che furia a è na espresiòn astrata.