Tuesday, December 10, 2024

Iperion

 Gentile X

Ringrazio per la lezione sul come scrivere correttamente una email. Mi sia permesso di osservare, però, che al di sopra della correttezza formale c'e pure qualcosa che si chiama cortesia o—come avrebbero detto i nostri vecchi—semplice “creansa” che, mi dispiace dirlo, è del tutto assente nella risposta della "filologica.” La filologica, dopotutto, non è qualcosa di inanime e indefinito. È fatta —dovrei dubitarne?—di individui, di persone che, come me, hanno un nome che li innalza dalla anonimità, dallo scuro, dallo scialbo. Insomma, quando una persona si firma con un nome specifico e reale, non è semplice creansa il rispondergli facendo uso del suo stesso nome?
Di più: il mio era un annuncio sulla traduzione (nella lingua che—solo la sua preservazione—giustifica l'esistenza della “filologica” e dell'anonimo che ha risposto al mio annuncio) di una delle opere più significative della letteratura europea, e che quindi non sarebbe sacrilego pensare che avrebbe meritato dalla filologica un cenno almeno un pochino più florido delle due insipide parole “suo scritto.” Di nuovo: creansa.
Ermes Culos



On Dec 10, 2024, at 01:36, Formazione <formazione@filologicafriulana.it> wrote:



Buongiorno,

nel ringraziarla del suo scritto, la invitiamo caldamente ad utilizzare, nei suoi prossimi invii di email agli indirizzi della sua rubrica, la funzione ccn copia nascosta. Questo per evidenti motivi di 1. Protezione dei dati sensibili 2. Prevenzione dello spam 3. Protezione da virus e malware.

Cordiali saluti,

 

Società Filologica Friulana

"Graziadio Isaia Ascoli"

Via Manin, 18 - 33100 Udine

tel. + 39 0432 501598

 

www.filologicafriulana.it

 

Daûr dal Regolament (UE) 2016/679 si precise che lis informazions dentri di chest messaç a son riservadis e a pro dal destinatari. Se al ves di vê ricevût par erôr il messaç, Lu preìn di scancelâlu cence copiâlu, di no mandâlu a altris personis e di visânus. Graziis.

Ai sensi del Regolamento (UE) 2016/679 si precisa che le informazioni contenute in questo messaggio sono riservate ed a uso esclusivo del destinatario. Qualora il messaggio in parola Le fosse pervenuto per errore, La invitiamo ad eliminarlo senza copiarlo e a non inoltrarlo a terzi, dandocene gentilmente comunicazione. Grazie.

 

 

 

Da: Ermes Culos <ermesculos@me.com
Inviato: martedì 10 dicembre 2024 06:37
A: cultura@gazzettino.it
Cc: Angelo Floramo <angelo.floramo@istruzione.it>; Angelo Bertolo <a_bertolo@libero.it>; Almuth Abbe <A.Abbe@dnb.de>; attualita@messaggeroveneto.itarlef@regione.fvg.it; ARTI ELASTICHE <1755649074486391@groups.facebook.com>; San Vito al Tagliamento IAT <iat.sanvitoaltagliamento@gmail.com>; Casarsa della Delizia Biblioteca <biblioteca@comune.casarsadelladelizia.pn.it>; Bruno Chiaranti <bruno.chiaranti@gmail.com>; Sportel de Basse Furlane <sportel.furlan@bassefurlane.eu>; Sault Ste Marie President - Roberto Bressan <fogolarssm@gmail.com>; cisilute@fogolarsfederation.comcultura.spettacoli@messaggeroveneto.itcultura.spettacoli@messaggeroveneto.it; Centro Friulano <friulanosantafe@hotmail.com>; cronaca@ilmessaggero.it; Calgary Presidente - Sonia Bertolissi <fogolarfurlancalgary@gmail.com>; Roger Culos <erceqlos@gmail.com>; Direttore <direttore@filologicafriulana.it>; ditelo@ilmattino.it; Posta Lettori del Messaggero Veneto <posta.lettori@messaggeroveneto.it>; esteri@gazzettino.it; Pordenone EFASCE <info@efasce.it>; Sportello Friulano Basiliano <furlan.basilian@gmail.com>; Sonia Bertolissi <federationsecretary@gmail.com>; Friûl La Patrie dal <info@lapatriedalfriul.org>; fogolar.baviera@gmail.com; Formazione <formazione@filologicafriulana.it>; Jean-Luc Fauconnier <jean.luc.fauconnier@skynet.be>; gotart.mitri@libero.it; Giacomo Vit <vitg@teletu.it>; info@centrostudipierpaolopasolinicasarsa.itinfo@friulinelmondo.comistitutladinfurlan@libero.it; Josephine <dodojos@hotmail.com>; lettere@corriere.itlettere@lastampa.itlarepubblica@repubblica.it; Posta Lettori del Messaggero Veneto <posta.lettori@messaggeroveneto.it>; nordest@gazzettino.it; Mimi (Income Tax) <kopanyas@telus.net>
Oggetto: Holderlin in lingua friulana

 

Gentile direttore e gentili lettori,

è con grande piacere che condivido questo piccolo brano della mia traduzione, in friulano occidentale, del capolavoro di Friedrich Hölderlin. La traduzione nel suo formato integrale apparirà fra qualche giorno nel sito lulu.com/spotlight/ermesculos, oppure presso Amazon.it sotto il nome del sottoscritto.

Un cordiale saluto,

Ermes Culos

Ashcroft British Columbia Canada

 

 

…Il prin frut da la bielesa umana, da la bielesa divina, a è l'Art.  In ic a si rinova e a si ripèt il omp divìn stes. Al vòu sìntisi se stes, e par chèl a si mèt davànt la so bielesa. A è cussì che l'umanitàt a si à dàt i so dèos. Al inisi il omp e i so dèos a èrin un, che, sensa ch'a lu savèsin, a era la bielesa eterna.—I parli di mistèris, ma cussì a era.

Il prin frut da la bielesa divina a è l'Art. Cussì a era paj atenèis.

La seconda fìa da la bielesa a è la religiòn. La religiòn a è il amòu da la bielesa. Il sàviu a ghi vòu ben a la bielesa stesa—sensa fin, che dut a contèn; il pòpul a ghi vòu ben ai so fioj, i dèos, che luj al jòt in ta la so multiformitàt. Pròpit cussì a era cuj atenèis. E sensa chista sorta di amòu pa la bielesa, sensa chista religiòn ogni stat al è un scheletri sec, sensa vita e spìrit, e dùcjus a pènsin e a fàn sù un àrbul sensa un insima, na colona cul capitèl butàt jù.

Chèl al era pròpit il cašu cuj grecs, màsima cuj atenèis, che la so art e la so religiòn, i fioj autèntics da la bielesa eterna—la natura perfeta dal omp—a sòn, e scaturì a pòsin doma da la natura dal omp in ta la so perfesiòn; chistu a si fà jodi in maniera clara se un al oserva cun imparsialitàt i ogès da la so art sacra e da la so religiòn, che cun chej a la amàvin e onoràvin. 

 

…Das erste Kind der menschlichen, der göttlichen Schönheit ist die Kunst. In ihr verjüngt und wiederholt der göttliche Mensch sich selbst. Er will sich selber fühlen, darum stellt er seine Schönheit gegenüber sich. So gab der Mensch sich seine Götter. Denn im Anfang war der Mensch und seine Götter Eins, da, sich selber unbekannt, die ewige Schönheit war. – Ich spreche Mysterien, aber sie sind. –

Das erste Kind der göttlichen Schönheit ist die Kunst. So war es bei den Athenern.

Der Schönheit zweite Tochter ist Religion. Religion ist Liebe der Schönheit. Der Weise liebt sie selbst, die Unendliche, die Allumfassende; das Volk liebt ihre Kinder, die Götter, die in mannigfaltigen Gestalten ihm erscheinen. Auch so wars bei den Athenern. Und ohne solche Liebe der Schönheit, ohne solche Religion ist jeder Staat ein dürr Gerippe ohne Leben und Geist, und alles Denken und Tun ein Baum ohne Gipfel, eine Säule, wovon die Krone herabgeschlagen ist.

Daß aber wirklich dies der Fall war bei den Griechen und besonders den Athenern, daß ihre Kunst und ihre Religion die echten Kinder ewiger Schönheit – vollendeter Menschennatur – sind, und nur hervorgehn konnten aus vollendeter Menschennatur, das zeigt sich deutlich, wenn man nur die Gegenstände ihrer heiligen Kunst, und die Religion mit unbefangenem Auge sehn will, womit sie jene Gegenstände liebten und ehrten.   

image001.jpg

 

No comments:

Post a Comment